اع 22-1: |
"أَيُّها الرجالُ، إِخوةً وآباءً، اسْمَعوا دِفاعي الآنَ لَدَيْكم". |
اع 22-2: |
فلمَّا سَمِعوهُ يُخاطِبُهم باللُّغةِ العِبْريَّةِ ازْدادوا هُدوءًا. |
اع 22-3: |
فَقال: "إِنّي رجُلٌ يَهودِيٌّ، وُلِدْتُ في طَرْسوسَ بكيليكِيةَ، بَيْدَ أَنّي رَبيتُ في هذِهِ المَدينَةِ، وتأَدَّبْتُ بدِقَّةٍ لدى قدَمَيْ غَمالِئيلَ على ناموسِ آبائِنا؛ وكُنتُ غَيورًا للهِ كما أَنتمُ اليومَ جَميعُكُم. |
اع 22-4: |
ولَقَدِ اضْطَهَدْتُ هذا المَذْهَبَ حَتَّى المَوْتِ، مُقَيِّدًا ومُسْلِمًا الى السُّجونِ رِجالاً ونساءً، |
اع 22-5: |
كما يَشْهَدُ لي بذلكَ رئيسُ الكَهَنَةِ وجَميعُ مَجلِسِ الشُّيوخ؛ بَلْ أَخَذْتُ مِنْهُم رسائِلَ الى الإِخْوَةِ، وانْطَلَقْتُ الى دِمَشْقَ لِأَجيءَ أُورَشليمَ بمَنْ هُناكَ [مِن هذا المَذْهَبِ] مُوثَقينَ، فيُعاقَبوا.
|
اع 22-6: |
"وفيما أَنا سائرٌ، وقدْ دَنَوْتُ من دِمَشْقَ، حَدَثَ نَحوَ الظُّهْرِ، أَنَّهُ أَبْرَقَ حَوْلي بَغْتَةً، نُورٌ عظيمٌ مِنَ السَّماء؛ |
اع 22-7: |
فسَقَطْتُ على الأَرْضِ وسَمِعْتُ صَوْتًا يقولُ لي: شاوُلُ، شاوُلُ، لِمَ تَضْطَهِدُني؟ |
اع 22-8: |
فأَجَبْتُ: مَن أَنتَ يا سَيِّدي؟ فقالَ لي: أَنا يَسوعُ النَّاصِرِيُّ الذي تَضْطَهِدُه. |
اع 22-9: |
ولَقَدْ رَأَى الذينَ كانوا مَعي النُّورَ، إِلاَّ أَنَّهم لم يَفْقَهوا صَوْتَ الذي يُكَلِّمُني. |
اع 22-10: |
فقُلْت: ماذا عَليَّ أَنْ أَفعَلَ، يا ربّ؟ فقالَ لِيَ الرَّبّ: إِنهَضْ، وامْضٍ الى دِمَشْقَ، وهُناكَ يُقالُ لكَ ما فُرِضَ عَلَيكَ أَنْ تفعَل . |
اع 22-11: |
وإِذْ كُنْتُ لا أُبصِرُ لِبَهاءِ ذلكَ النُّورِ، جِئْتُ دِمَشْقَ يَقودُني الذينَ كانوا مَعي بِيَدي.
|
اع 22-12: |
"وإِنَّ حنانيَّا، رَجُلاً تَقِيًّا على حَسَبِ النَّاموسِ، مَشْهودًا لَهُ لَدَى جَميعِ اليهودِ المُقيمينَ [في المدينةِ]، |
اع 22-13: |
أَقْبلَ عَليَّ، وتَقدَّمَ وقالَ لي: يا شاوُلُ أَخي، أَبْصِرْ. وفي تِلْكَ اللَّحْظةِ نَظَرْتُ إِلَيْه. |
اع 22-14: |
فَقال: إِنَّ إِلهَ آبائِنا قدِ اخْتارَكَ من قَبلُ لِتَعْرِفَ مَشيئَتَهُ، وتُعايِنَ البارَّ، وتَسْمعَ أَقوالَ فيه؛ |
اع 22-15: |
لأَنَّكَ سَتكونُ شاهِدًا لَهُ عِندَ جميعِ النَّاسِ، بِما رأَيْتَ وسَمِعْت؛ |
اع 22-16: |
فَلِمَ إِذَنْ تَتلَبَّث؟ قُمْ فاعْتَمِد، وتَطَهَّرْ من خطاياكَ داعِيًا باسمِ الرَّبّ.
|
اع 22-17: |
"وإِذْ رَجَعْتُ الى أُورشليمَ، وكُنتُ أُصَلّي في الهيكلِ، حَدَثَ لِيَ انْجِذابٌ، |
اع 22-18: |
وَرأَيْتُ الرَّبَّ يقولُ لي: أَسْرِعْ، وَاخْرُجْ عاجِلاً مِن أُورشليمَ، لأَنَّهم لا يَقْبَلونَ شَهادَتَكَ لي. |
اع 22-19: |
فَقُلْتُ: يا ربّ، إِنَّهم يَعْلَمونَ أَنّي كُنْتُ أَحْبِسُ، وأَضْرِبُ بالعِصيِّ في المجامِعِ، الذينَ يُؤْمِنونَ بِك؛ |
اع 22-20: |
وحِينَ هُدِرَ دَمُ اسْتِفانوسَ شَهيدِكَ، كُنْتُ حاضرًا، أَنا أَيضًا، أُؤَيِّدُ قاتِليهِ وأَحْفظُ ثِيابَهم. |
اع 22-21: |
فقالَ لي: إِمْضِ؛ فإِنِّي سأُرْسِلُكَ بعيدًا... الى الأُمَم..."
|
بولس وقائد الفرقة |
اع 22-22: |
فسَمِعوا لَهُ الى هذهِ الكَلِمة؛ ثُمَّ رَفعوا أَصْواتَهم، قائلين: "إِرْفَعْ عَنِ الأَرْضِ مِثْلَ هذا! فإِنَّهُ ليسَ بخليقٍ أَنْ يَحيا". |
اع 22-23: |
ومَضَوا يَصْرُخونَ، ويُحَرِّكونَ أَرْدِيَتَهم، ويَذْرُونَ الغُبارَ في الجَوِّ، |
اع 22-24: |
فأَمَرَ قائِدُ الأَلْفِ أَنْ يُدْخَلَ ببُولُسَ الثُّكنَةَ ويُمْتَحنَ بالجَلْدِ، لكي يُعْلَمَ لأّيِّ شَيْءٍ يَصيحونَ عليهِ هكذا.
|
اع 22-25: |
ولمَّا مَدُّوهُ ليَجْلِدوهُ، قالَ بولسُ لِقائدِ المِئةِ الواقِفِ عَلَيه: "أَوَيجوزُ لكم أَنْ تَجْلِدوا رَجُلاً رومانيًّا؟ ومِنْ غيرِ مُحاكمة!" |
اع 22-26: |
فلمَّا سَمِعَ قائدُ المِئَةِ أَقْبلَ على قائدِ الأَلْفِ وأَخْبرَهُ، قائلاً: "ما أَنتَ عازِمٌ أَنْ تفعَل؟ إِنَّ هذا الرَّجلَ رومانيّ!" |
اع 22-27: |
فوافى إليهِ قائدُ الأَلْفِ، وقالَ لَه: "قُلْ لي، أَرومانيٌّ أَنْت؟" فَقال: "نَعَمْ". |
اع 22-28: |
فقالَ قائدُ الأَلْف: "إِنِّي بمالٍ كثيرٍ اقْتَنَيْتُ هذهِ الرَّعَويَّة". فقالَ بولُس: "أَمَّا أَنا فقَدْ وُلِدْتُ فيها". |
اع 22-29: |
ولِلْحالِ ابْتعَدَ عَنْهُ الذينَ كانوا مُزْمعينَ أَنْ يَمْتَحِنوه؛ وخافَ قائدُ الأَلْفِ إِذْ عَلِمَ أَنَّهُ رومانيٌّ، وقَدْ كبَّلَهُ بالسَّلاسِل.
|
بولس امام المحفل |
اع 22-30: |
وفي الغَدِ، إِذْ أَرَادَ أَنْ يَقِفَ على حَقيقةِ ما يَشْكوهُ بهِ اليهودُ، حَلَّهُ، وأَمَرَ رُؤَساءَ الكَهنةِ وكلَّ المحفِلِ أَنْ يَجْتمِعوا؛ ثُمَّ أَنْزَلَ بولُسَ وأَقامَهُ لَدْيهم.
|